Text 124
premāmṛte tṛpta, kṣudhā-tṛṣṇā nāhi bādhe
kṣīra-icchā haila, tāhe māne aparādhe
prema-amṛte tṛpta – spokojený pouze v láskyplné službĕ Pánu; kṣudhā-tṛṣṇā – hlad a žízeň; nāhi – ne; bādhe – brání; kṣīra – po sladké rýži; icchā – touha; haila – byla; tāhe – z toho důvodu; māne – považuje; aparādhe – za přestupek.
Paramahaṁsa, jako je Mādhavendra Purī, je vždy spokojený v láskyplné službĕ Pánu. Hmotný hlad a žízeň mu v jeho činnostech nemohou zabránit. Když chtĕl ochutnat trochu sladké rýže obĕtované Božstvu, považoval to za přestupek, protože chtĕl jíst to, co se právĕ obĕtovalo Božstvu.
Jídlo přenášené z kuchynĕ do místnosti Božstva k obĕtování se doporučuje přikrýt, aby je nikdo nevidĕl, protože ti, kdo nejsou zvyklí následovat pokročilá pravidla oddané služby, by mohli zatoužit toto jídlo jíst, a to by byl přestupek. Proto by je nikdo nemĕl ani vidĕt. Před Božstvem se však jídlo musí odkrýt. Když Mādhavendra Purī uvidĕl jídlo před Božstvem odkryté, zatoužil trochu z nĕj ochutnat, aby mohl podobnou sladkou rýži připravit pro svého Gopāla. Mādhavendra Purī byl ale tak striktní, že to považoval za přestupek. Opustil tedy chrám, aniž by nĕkomu nĕco řekl. Paramahaṁsovi se proto říká vijita-ṣaḍ-guṇa – musí pokořit šest druhů hmotných tužeb, kterými jsou kāma, krodha, lobha, moha, mātsarya a kṣudhā-tṛṣṇā (chtíč, hnĕv, chamtivost, iluze, závist a hlad s žízní).