Text 93
anna, ghṛta, dadhi, dugdha, — grāme yata chila
gopālera āge loka āniyā dharila
anna – obiloviny; ghṛta – ghí neboli přepuštĕné máslo; dadhi – jogurt; dugdha – mléko; grāme – ve vesnici; yata – tolik; chila – kolik bylo; gopālera āge – před Božstvo Gopāla; loka – všichni lidé; āniyā – poté, co přinesli; dharila – položili.
Obyvatelé této vesnice přinesli pro Božstvo Gopāla tolik obilovin, ghí, jogurtu a mléka, kolik jen ve své vsi mĕli.
Dokonalost lidské civilizace závisí na vĕdomí Kṛṣṇy, jež doporučuje uctívání Božstev. Jídla připravená ze zeleniny, obilovin, mléka, ghí a jogurtu se obĕtují Božstvu a potom se rozdávají. Zde můžeme vidĕt rozdíl mezi Východem a Západem. Lidé, kteří přišli zhlédnout Božstvo Gopāla, s sebou přinesli všemožné potraviny, aby Mu je obĕtovali. Přinesli veškeré své zásoby a přišli před Božstvo nejen proto, aby sami přijali prasādam, ale také aby ho rozdávali druhým. Hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy toto připravování, obĕtování a rozdávání jídla veřejnosti rozhodnĕ schvaluje. Tato činnost by se mĕla rozšířit po celém svĕtĕ a zastavit tak hříšné stravovací návyky a další jednání vhodné jen pro démony. Démonská civilizace svĕtu nikdy nepřinese mír. A jelikož je jedení tou nejpřednĕjší potřebou lidské společnosti, mĕli by se ti, kdo řeší problémy přípravy a distribuce jídla, poučit od Mādhavendry Purīho a provádĕt obřad Annakūṭa. Pokud lidé budou jíst pouze prasādam obĕtované Božstvu, stanou se ze všech démonů vaiṣṇavové, a když si lidé budou vĕdomi Kṛṣṇy, bude si přirozenĕ vĕdomá Kṛṣṇy i vláda. Človĕk vĕdomý si Kṛṣṇy je vždy velkorysým přejícím přítelem všech. Pokud takoví lidé povedou vládu, budou lidé žít bez hříchů a nebudou již démony. Pouze tehdy může ve společnosti zavládnout klid a mír.