Text 113
ei-mata yāite yāite gelā kūrma-sthāne
kūrma dekhi’ kaila tāṅre stavana-praṇāme
ei-mata – takto; yāite yāite – když procházel; gelā – šel; kūrma-sthāne – na poutní místo Kúrma-kšétra; kūrma dekhi' – po spatření Pána Kūrmy; kaila – obĕtoval; tāṅre – Jemu; stavana – modlitby; praṇāme – a poklony.
Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu přišel na svaté místo zvané Kúrma-kšétra, kde zhlédl tamní Božstvo, jemuž přednesl modlitby a složil poklony.
Kúrma-sthán je dobře známé poutní místo s chrámem Kūrmadevy. V Prapannāmṛtĕ se říká, že Pán Jagannātha jedné noci vzal Śrī Rāmānujācāryu z Džagannáth Purí a hodil ho na Kúrma-kšétru. Kúrma-kšétra se nachází v Indii na trati jižní dráhy asi třináct kilometrů na východ od železniční stanice Čiká Kóla Road. Tomuto svatému místu se říká Kúrmáčala. Ti, kdo mluví jazykem telugu, považují toto svaté místo za velmi důležité. To uvádí krajový zpravodaj Gañjāma Manual. Nachází se tam Božstvo Kūrmy, a jak již bylo řečeno, Śrīla Rāmānujācārya tam byl hozen z Džagannáth Purí. Tehdy však považoval zdejší Božstvo Kūrmy za božstvo Pána Śivy, a tak se tam postil. Když pozdĕji pochopil, že kūrma-mūrti je další z podob Pána Viṣṇua, zavedl pro Pána Kūrmu velice bohaté uctívání. O tom se píše v Prapannāmṛtĕ (kapitola třicet šest). Celé svaté místo Kúrma-kšétra neboli Kúrma-sthán bylo skutečnĕ obnoveno Śrīpādou Rāmānujācāryou pod vlivem Pána Jagannātha-devy z Džagannáth Purí. Zdejší chrám se o nĕco pozdĕji dostal do správy krále Vidžaja-nagaru a Božstvo uctívali vaiṣṇavové z Madhvācārya-sampradāyi. V chrámu jsou nápisy, o kterých se říká, že pocházejí od Śrī Narahariho Tīrthy z Madhvācāryovy učednické posloupnosti. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura tyto nápisy vysvĕtluje takto: (1) Śrī Puruṣottama Yati se narodil jako rádce mnoha učenců. Byl velice oblíbeným oddaným Pána Viṣṇua. (2) Jeho kázání bylo po celém svĕtĕ přijímáno s velkou úctou a silou svého rozumu a logiky osvobodil mnoho neoddaných. (3) Zasvĕtil Ānandu Tīrthu (Madhvācāryu), který po přijetí sannyāsu potrestal svou tyčí mnoho hlupáků a přivedl je k duchovnímu životu. (4) Všechny Madhvācāryovy spisy a slova mají velkou moc. Dal lidem oddanou službu Pánu Viṣṇuovi, aby mohli dosáhnout osvobození v duchovním svĕtĕ. (5) Jeho pokyny o oddané službĕ mĕly moc povznést každého človĕka k lotosovým nohám Pána. (6) Zasvĕtil Narahariho Tīrthu, který se stal vládcem provincie Kalinga. (7) Narahari Tīrtha bojoval se Śabary, což byli caṇḍālové neboli lovci, a zachránil tak Kūrmův chrám. (8) Narahari Tīrtha byl velmi zbožný a mocný král. (9) Na Ekādaśī bĕhem čtrnácti dnů dorůstajícího mĕsíce v mĕsíci Vaiśākha v roce 1203 éry Śaka zasvĕtil svatému jménu Yogānandy Nṛsiṁhadevy chrám, který postavil na Jeho pokyn. Na pamĕtní desce je datum toho dne, odpovídající sobotĕ 29. března 1281 n.l.