Text 144-145
bahu stuti kari’ kahe, — śuna, dayā-maya
jīve ei guṇa nāhi, tomāte ei haya
more dekhi’ mora gandhe palāya pāmara
hena-more sparśa’ tumi, — svatantra īśvara
bahu – mnoho; stuti – modliteb; kari' – přednášející; kahe – říká; śuna – prosím slyš; dayā-maya – ó nesmírnĕ milostivý Pane; jīve – v živé bytosti; ei – tato; guṇa – vlastnost; nāhi – není; tomāte – v Tobĕ; ei – toto; haya – je; more dekhi' – když mĕ vidí; mora gandhe – zápach z mého tĕla; palāya – uteče; pāmara – dokonce i hříšník; hena-more – takového človĕka, jako jsem já; sparśa' – dotýkáš se; tumi – Ty; svatantra – zcela nezávislý; īśvara – Nejvyšší Pán, Osobnost Božství.
Brāhmaṇa Vāsudeva pokračoval: „Ó můj milostivý Pane, obyčejné živé bytosti nemohou být takto milostivé. Taková milost se dá najít pouze u Tebe. Dokonce i hříšník, když mĕ spatří, se mi kvůli mému tĕlesnému zápachu vyhne, ale Ty ses mĕ přesto dotkl. Takové je nezávislé chování Nejvyšší Osobnosti Božství.“