No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājñaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ

iti—takto; cintayataḥ—zatímco uvažoval; tasya—on; dṛṣṭā—když viděl; ariṣṭena—špatná znamení; cetasā—myslí; rājñaḥ—král; prati—zpátky; āgamat—přijel; brahman—ó brāhmaṇo; yadu-puryāḥ—z království Yaduů; kapi-dhvajaḥ—Arjuna.

Ó brāhmaṇo Śaunako, zatímco Mahārāja Yudhiṣṭhira sledoval špatná znamení, která se na Zemi tehdy objevila, a potichu takto uvažoval, Arjuna se vrátil z města Yaduovců (Dvāraky).

« Previous Next »