SLOKA 43
api svit parya-bhuṅkthās tvaṁ
sambhojyān vṛddha-bālakān
jugupsitaṁ karma kiñcit
kṛtavān na yad akṣamam
api svit—kdyby se stalo, že; parya—nechal stranou; bhuṅkthāḥ — poobědval; tvam—ty; sambhojyān—zasluhující si obědvat společně; vṛddha—staří lidé; bālakān—chlapci; jugupsitam—ohavný; karma—čin; kiñcit—něco; kṛtavān—jistě jsi učinil; na—ne; yat—to, co; akṣamam — neomluvitelné.
Nepostaral ses o starce a chlapce, kteří si zasluhovali obědvat s tebou? Opustil jsi je a najedl ses sám? Dopustil ses nějaké neomluvitelné chyby, která se pokládá za ohavnou?
Povinností hospodáře je, aby ze všeho nejdřív nakrmil děti, staré rodinné příslušníky, brāhmaṇy a invalidy. Kromě toho má ideální hospodář dříve než začne sám jíst zavolat každého, kdo hladoví, aby přišel a najedl se, byť by to byl cizí člověk. Správně má třikrát zavolat do ulice a pozvat všechny hladové lidi. Pokud zanedbává tuto předepsanou povinnost, zvláště co se týče starých lidí a dětí, je to neomluvitelné.