No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

śrī-kṛṣṇa kṛṣṇa-sakha vṛṣṇy-ṛṣabhāvani-dhrug-
rājanya-vaṁśa-dahanānapavarga-vīrya
govinda go-dvija-surārti-harāvatāra
yogeśvarākhila-guro bhagavan namas te

śrī-kṛṣṇa—ó Śrī Kṛṣṇo; kṛṣṇa-sakha—ó příteli Arjuny; vṛṣṇi—potomků Vṛṣṇiho; ṛṣabha—ó vůdče; avani—země; dhruk—vzpurné; rājanya-vaṁśa—dynastie králů; dahana—ó ničiteli; anapavarga—bez úbytku; vīrya—sil; govinda—ó Pane Golokadhāmu; go—krav; dvijabrāhmanové; sura—polobozi; arti-hara—zmírnit úzkost; avatāra—ó Pane, který sestupuješ; yoga-īśvara—ó pane všech mystických sil; akhila—vesmírný; guro—ó učiteli; bhagavan—ó Ty, Jenž vlastníš všechna bohatství; namaḥ te—uctivě se Ti klaním.

Ó Kṛṣṇo, příteli Arjuny, ó vůdče potomků Vṛṣṇiho, ničíš politické strany, které ruší klid na této Zemi. Tvá síla nikdy neslábne. Patří Ti transcendentální říše a sestupuješ, abys zmírnil úzkost krav, brāhmaṇů a oddaných. Vlastníš všechny mystické síly a jsi učitel celého vesmíru. Jsi všemocný Bůh a já se Ti uctivě klaním.

Zde dává Śrīmatī Kuntīdevī souhrnný popis Svrchovaného Pána Śrī Kṛṣṇy. Všemocný Pán má Své věčné transcendentální sídlo, kde pečuje o krávy surabhi. Slouží Mu stovky a tisíce bohyní štěstí. Do hmotného světa sestupuje proto, aby přivedl zpátky Své oddané a aby zničil všechny rušivé elementy ve skupinách politických stran a králů, kteří mají zajišťovat klid a pořádek. Pán tvoří, udržuje a ničí prostřednictvím Svých neomezených energií a přesto se Jeho energie nezmenšuje a Jeho sil neubývá. Krávy, brāhmaṇové a oddaní Pána jsou předmětem Jeho zvláštní pozornosti, neboť to jsou velice důležité faktory pro všeobecné blaho živých bytostí.

« Previous Next »