No edit permissions for Čeština

SLOKA 3

śṛṇuṣvāvahito rājann
api guhyaṁ vadāmi te
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
guravo guhyam apy uta

śṛṇusva—prosím poslouchej; avahitaḥ—bedlivě; rājan—ó králi (Mahārāji Parīkṣite); api—ačkoliv; guhyam—velice důvěrné (jelikož obyčejní lidé nemohou Kṛṣṇovy činnosti pochopit); vadāmi—vysvětlím; te—tobě; brūyuḥ—vysvětlují; snigdhasya—poslušného; śiṣyasya—žáka; guravaḥ—duchovní učitelé; guhyam—velmi důvěrné; api uta—dokonce i.

Ó králi, poslouchej mě prosím bedlivě. Činnosti Nejvyššího Pána jsou velice důvěrné a žádný obyčejný člověk je nemůže pochopit, ale já ti je přesto vyložím, neboť poslušnému žákovi vysvětlí duchovní učitelé i velmi důvěrné a těžko pochopitelné věci.

« Previous Next »