No edit permissions for Čeština

SLOKA 49

śrī-rājovāca
brahman parodbhave kṛṣṇe
iyān premā kathaṁ bhavet
yo ’bhūta-pūrvas tokeṣu
svodbhaveṣv api kathyatām

śrī-rājā uvāca  —  král pravil; brahman  —  ó brāhmaṇo, Śukadevo; para-udbhave  —  vůči potomkovi nĕkoho jiného; kṛṣṇe  —  Pánu Kṛṣṇovi; iyān  —  tolik; premā  —  lásky; katham  —  jak; bhavet  —  může být; yaḥ  —  která; abhūta-pūrvaḥ  —  nebývalá; tokeṣu  —  vůči dĕtem; sva-udbhaveṣu  —  vlastním potomkům; api  —  dokonce; kathyatām  —  prosím vysvĕtli.

Král Parīkṣit pravil: Ó brāhmaṇo, jak mohly gopī vůči Kṛṣṇovi, jenž byl synem nĕkoho jiného, vyvinout takovou nebývalou čistou lásku, jakou nepociťovaly ani vůči svým vlastním dĕtem? Vysvĕtli mi to, prosím.

« Previous Next »