No edit permissions for Čeština
SLOKA 49
śrī-rājovāca
brahman parodbhave kṛṣṇe
iyān premā kathaṁ bhavet
yo ’bhūta-pūrvas tokeṣu
svodbhaveṣv api kathyatām
śrī-rājā uvāca — král pravil; brahman — ó brāhmaṇo, Śukadevo; para-udbhave — vůči potomkovi nĕkoho jiného; kṛṣṇe — Pánu Kṛṣṇovi; iyān — tolik; premā — lásky; katham — jak; bhavet — může být; yaḥ — která; abhūta-pūrvaḥ — nebývalá; tokeṣu — vůči dĕtem; sva-udbhaveṣu — vlastním potomkům; api — dokonce; kathyatām — prosím vysvĕtli.
Král Parīkṣit pravil: Ó brāhmaṇo, jak mohly gopī vůči Kṛṣṇovi, jenž byl synem nĕkoho jiného, vyvinout takovou nebývalou čistou lásku, jakou nepociťovaly ani vůči svým vlastním dĕtem? Vysvĕtli mi to, prosím.