No edit permissions for Čeština

SLOKA 61

evaṁ vihāraiḥ kaumāraiḥ
kaumāraṁ jahatur vraje
nilāyanaiḥ setu-bandhair
markaṭotplavanādibhiḥ

evam  —  takto; vihāraiḥ  —  se zábavami; kaumāraiḥ  —  chlapectví; kaumāram  —  dĕtský vĕk do pĕti let; jahatuḥ  —  strávili; vraje  —  v oblasti Vṛndāvanu; nilāyanaiḥ  —  když honili jeden druhého; setu-bandhaiḥ  —  se stavĕním mostů; markaṭa-utplavana  —  s opičím poskakováním; ādibhiḥ  —  a tak dále.

Takto chlapci strávili dĕtství v oblasti Vṛndāvanu hraním na schovávanou, stavĕním dĕtských mostů, poskakováním jako opice a mnoha podobnými hrami.

Podle Śrīly Sanātany Gosvāmīho slovo nilāyanaiḥ označuje hry jako například na schovávanou nebo na četníky a zlodĕje. Nĕkdy chlapci poskakovali jako opice v armádĕ Pána Rāmacandry a potom sehrávali stavbu mostu na Laṅku tak, že stavĕli mosty v jezírkách či rybnících. Jindy zase napodobovali zábavu stloukání oceánu mléka, a jindy hráli s míči chytanou. V duchovním svĕtĕ můžeme najít veškeré radovánky, a to s jedinou podmínkou – že se vše dĕje s čistou láskou k Bohu neboli s vĕdomím Kṛṣṇy.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke čtrnácté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Brahmā se modlí k Pánu Kṛṣṇovi“.

« Previous