SLOKA 10-12
kvacid gāyati gāyatsu
madāndhāliṣv anuvrataiḥ
upagīyamāna-caritaḥ
pathi saṅkarṣaṇānvitaḥ
anujalpati jalpantaṁ
kala-vākyaiḥ śukaṁ kvacit
kvacit sa-valgu kūjantam
anukūjati kokilam
kvacic ca kāla-haṁsānām
anukūjati kūjitam
abhinṛtyati nṛtyantaṁ
barhiṇaṁ hāsayan kvacit
megha-gambhīrayā vācā
nāmabhir dūra-gān paśūn
kvacid āhvayati prītyā
go-gopāla-manojñayā
kvacit — nĕkdy; gāyati — zpívá; gāyatsu — když zpívají; mada-andha — omámené; aliṣu — včely; anuvrataiḥ — se svými společníky; upagīyamāna — opĕvované; caritaḥ — Jeho zábavy; pathi — po cestĕ; saṅkarṣaṇa-anvitaḥ — doprovázený Pánam Baladevou; anujalpati — napodobuje hlasem; jalpantam — štĕbetání; kala-vākyaiḥ — nesouvislou mluvou; śukam — papouška; kvacit — nĕkdy; kvacit — nĕkdy; sa — s; valgu — okouzlujícím; kūjantam — kukáním; anukūjati — napodobuje kukání; kokilam — kukačky; kvacit — nĕkdy; ca — a; kala-haṁsānām — labutí; anukūjati kūjitam — napodobuje vrkání; abhinṛtyati — tančí před; nṛtyantam — tančícím; barhiṇam — pávem; hāsayan — rozesmívající; kvacit — nĕkdy; megha — jako mraky; gambhirayā — vážným; vācā — hlasem; nāmabhiḥ — jménem; dūra-gān — která se příliš vzdálila; paśūn — zvířata; kvacit — nĕkdy; āhvayati — volá; prītyā — láskyplnĕ; go — kravám; gopāla — a pasáčkům; manaḥ-jñayā — (hlasem,) který okouzluje mysl.
Nĕkdy bývaly včely ve Vṛndāvanu tak omámené extází, že zavíraly oči a začínaly zpívat. Pán Kṛṣṇa, který šel po lesní cestĕ se svými přáteli pasáčky a Baladevou, tehdy odpovídal včelám tím, že napodoboval jejich zpĕv, zatímco Jeho přátelé opĕvovali Jeho zábavy. Nĕkdy Pán Kṛṣṇa imitoval štĕbetání papouška, nĕkdy sladkým hlasem kukání kukačky a nĕkdy vrkání labutí. Nĕkdy temperamentnĕ napodoboval tanec páva, čímž u svých přátel pasáčků vyvolával smích. Nĕkdy s hlubokou náklonností volal hlasem hlubokým jako hřmĕní v mracích jména zvířat, která se příliš vzdálila od stáda, a tím okouzloval krávy i pasáčky.
Śrīla Sanātana Gosvāmī vysvĕtluje, že Pán Kṛṣṇa se svými přáteli žertoval: „Jen se podívejte, ten páv neumí pořádnĕ tancovat!“ Nato začal živĕ napodobovat pávův tanec, čímž u Jeho přátel vyvolal záchvat smíchu. Včely ve Vṛndāvanu pily šťávu z lesních kvĕtů a spojení tohoto nektaru se společností Śrī Kṛṣṇy na nĕ mĕlo omamné účinky. Zavíraly proto oči v extázi a dávaly najevo svou spokojenost bzučením. I toto bzučení Pán mistrnĕ napodoboval.