No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

śrīdāmā nāma gopālo
rāma-keśavayoḥ sakhā
subala-stokakṛṣṇādyā
gopāḥ premṇedam abruvan

śrīdāmā nāma  —  jménem Śrīdāmā; gopālaḥ  —  pasáček; rāma-keśavayoḥ  —  Pána Rāmy a Pána Kṛṣṇy; sakhā  —  přítel; subala-stokakṛṣṇa-ādyāḥ  —  Subala, Stokakṛṣṇa a další; gopāḥ  —  pasáčci; premṇā  —  s láskou; idam  —  toto; abruvan  —  pronesli.

Jednou nĕkteří z pasáčků – Śrīdāmā, velmi blízký přítel Rāmy a Kṛṣṇy, spolu se Subalou, Stokakṛṣṇou a dalšími – s láskou pronesli tato slova.

Slovo premṇā, „s láskou“, vyjadřuje, že žádost, kterou se pasáčci chystají předložit Pánu Kṛṣṇovi a Pánu Balarāmovi, je motivovaná láskou, nikoliv osobní touhou. Pasáčci dychtili po tom, aby Kṛṣṇa a Balarāma projevili své zábavy zabíjení démonů a pochutnali si na lahodných plodech lesa Tāla, a proto vyslovili tuto prosbu.

« Previous Next »