No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

punar āsādya saṁrabdha
upakroṣṭā parāk sthitaḥ
caraṇāv aparau rājan
balāya prākṣipad ruṣā

punaḥ  —  znovu; āsādya  —  když se k Nĕmu přiblížil; saṁrabdhaḥ  —  rozzuřený; upakroṣṭā  —  osel; parāk  —  zadkem k Pánu; sthitaḥ  —  stojící; caraṇau  —  obĕ nohy; aparau  —  zadní; rājan  —  ó králi Parīkṣite; balāya  —  na Pána Balarāmu; prākṣipat  —  vymrštil; ruṣā  —  s hnĕvem.

Rozzuřený osel přibĕhl znovu k Pánu Balarāmovi, ó králi, natočil se k Nĕmu zadkem a s hnĕvivým řevem na Nĕho vymrštil obĕ zadní nohy.

Slovo upakroṣṭā označuje osla a také toho, kdo nedaleko křičí. Tím je zde řečeno, že mocný Dhenuka vydával hrůzostrašný, hnĕvivý řev.

« Previous Next »