No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

tasyākṣibhir garalam udvamataḥ śiraḥsu
yad yat samunnamati niḥśvasato ruṣoccaiḥ
nṛtyan padānunamayan damayāṁ babhūva
puṣpaiḥ prapūjita iveha pumān purāṇaḥ

tasya  —  jeho; akṣibhiḥ  —  z očí; garalam  —  jedovaté výmĕšky; udvamataḥ  —  jenž vylučoval; śiraḥsu  —  mezi hlavami; yat yat  —  kterákoliv; samunnamati  —  se zvedla; niḥśvasataḥ  —  jenž dýchal; ruṣā  —  z hnĕvu; uccaiḥ  —  tĕžce; nṛtyan  —  při tanci; padā  —  nohou; anunamayan  —  nutící se poklonit; damayām babhūva  —  pokořil; puṣpaiḥ  —  kvĕty; prapūjitaḥ  —  uctívaný; iva  —  jistĕ; iha  —  při této příležitosti; pumān  —  Pán, Osobnost Božství; purāṇaḥ  —  původní.

Kāliya, jenž z očí vylučoval jedovaté výmĕšky, se občas opovážil zvednout nĕkterou ze svých hlav, tĕžce oddechující hnĕvem. Tehdy ji Pán pokořil tím, že na ní zatančil a nohou ji donutil, aby se poklonila. Polobozi brali každou z tĕchto exhibic jako příležitost uctívat Ho, prvotní Osobnost Božství, sprškami kvĕtů.

« Previous Next »