No edit permissions for Čeština

SLOKA 56

kāliya uvāca
vayaṁ khalāḥ sahotpattyā
tamasā dīrgha-manyavaḥ
svabhāvo dustyajo nātha
lokānāṁ yad asad-grahaḥ

kāliyaḥ uvāca  —  Kāliya řekl; vayam  —  my; khalāḥ  —  zlí; saha utpattyā  —  již svým zrozením; tāmasāḥ  —  nevĕdomé povahy; dīrgha-manyavaḥ  —  stále hnĕviví; svabhāvaḥ  —  své hmotné povahy; dustyajaḥ  —  je velmi tĕžké se zbavit; nātha  —  ó Pane; lokānām  —  pro obyčejné osoby; yat  —  kvůli níž; asat  —  neskutečného a nečistého; grahaḥ  —  přijímání.

Had Kāliya řekl: Již jen proto, že jsme se narodili jako had, jsme zlí, nevĕdomí a stále hnĕviví. Ó Pane, obyčejné bytosti se velmi tĕžko zbavují své podmínĕné povahy, na základĕ které se ztotožňují s tím, co je neskutečné.

Śrīla Sanātana Gosvāmī poukazuje na to, že Kāliya ve svém zuboženém stavu nedokázal složit vlastní modlitby k Pánu, a tak parafrázoval nĕkteré z modliteb svých manželek. Slovo asad-graha vyjadřuje, že se podmínĕná duše chytá nestálých a nečistých vĕcí, jako například svého tĕla, tĕl druhých a nesčetnĕ mnoha dalších hmotných smyslových objektů. Konečným výsledkem této připoutanosti ke hmotĕ je nespokojenost, zklamání a mučivá úzkost – tato skutečnost je nyní nebohému hadu Kāliyovi naprosto zřejmá.

« Previous Next »