No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

dhanur viyati māhendraṁ
nirguṇaṁ ca guṇiny abhāt
vyakte guṇa-vyatikare
’guṇavān puruṣo yathā

dhanuḥ  —  luk (duha); viyati  —  na nebi; māhā-indram  —  Pána Indry; nirguṇam  —  bez vlastností (či bez tĕtivy); ca  —  ačkoliv; guṇini  —  na nebi, jež má určité vlastnosti, jako například zvuk; abhāt  —  objevil se; vyakte  —  v projevené hmotné přírodĕ; guṇa-vyatikare  —  tvořené interakcemi hmotných kvalit; aguṇa-vān  —  jehož s hmotnými kvalitami nic nepojí; puruṣaḥ  —  Nejvyšší Pán; yathā  —  jako.

Když se na nebi, které má vlastnost hřmĕní, objevil Indrův luk (duha), nebyl jako obyčejné luky, protože nemĕl tĕtivu. Když se v tomto svĕtĕ, který je výtvorem vzájemného působení hmotných kvalit, zjevuje Nejvyšší Pán, je také jiný než obyčejní lidé, protože zůstává hmotnými kvalitami nedotčený a nezávislý na jakýchkoliv hmotných okolnostech.

Śrīla Prabhupāda to komentuje takto: „Nĕkdy se kromĕ hřmĕní v mracích objeví na obloze duha, která vypadá jako luk bez tĕtivy. Luk je ohnutý díky tomu, že je na obou jeho koncích uvázána tĕtiva; duha ale žádnou tĕtivu nemá, a přesto tak nádhernĕ spočívá na obloze. Podobnĕ, když Nejvyšší Osobnost Božství sestoupí do hmotného svĕta, vypadá jako obyčejná lidská bytost, ale nezávisí na žádné hmotné podmínce. V Bhagavad-gītĕ Pán říká, že se zjevuje působením své vnitřní energie, která nemůže být podmanĕna energií vnĕjší. Co je zajetím pro obyčejného tvora, je svobodou pro Osobnost Božství.“

« Previous Next »