No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

vyamuñcan vāyubhir nunnā
bhūtebhyaś cāmṛtaṁ ghanāḥ
yathāśiṣo viś-patayaḥ
kāle kāle dvijeritāḥ

vyamuñcan  —  vypustily; vāyubhiḥ  —  vĕtry; nunnāḥ  —  hnané; bhūtebhyaḥ  —  pro všechny živé bytosti; ca  —  a; amṛtam  —  svou nektarovou vodu; ghanāḥ  —  mraky; yathā  —  jako; āśiṣaḥ  —  milodary; viṭ-patayaḥ  —  králové; kāle kāle  —  čas od času; dvija  —  brāhmaṇy; īritāḥ  —  pobízení.

Mraky hnané vĕtry vypustily svou nektarovou vodu pro dobro všech živých bytostí, tak jako králové na popud svých brāhmaṇských knĕží rozdávají obyvatelstvu milodary.

Śrīla Prabhupāda komentuje: „V období dešťů mraky, pohánĕné vĕtrem, dávají vodu, která je vítaná jako nektar. Když následovníci Véd, brāhmaṇové, inspirují boháče, jako jsou králové a zámožní kupci, aby bĕhem konání velkých obĕtí rozdávali milodary, takové rozdávání bohatství je také jako nektar. Čtyři složky lidské společnosti – brāhmaṇové, kṣatriyové, vaiśyové a śūdrové – by mĕly žít mírumilovnĕ v duchu spolupráce; to je možné, když mají vedení zkušených védských brāhmaṇů, kteří provádĕjí obĕti, a rovnomĕrnĕ rozdávají bohatství.“

« Previous Next »