SLOKA 26
dhenavo manda-gāminya
ūdho-bhāreṇa bhūyasā
yayur bhagavatāhūtā
drutaṁ prītyā snuta-stanāḥ
dhenavaḥ — krávy; manda-gāminyaḥ — pohybující se pomalu; ūdhaḥ — vemen; bhāreṇa — kvůli tíži; bhūyasā — velké; yayuḥ — šly; bhagavatā — Pánem; āhūtāḥ — zavolané; drutam — rychle; prītyā — z lásky; snuta — vlhká; stanāḥ — jejich vemena.
Krávy mĕly tĕžká vemena, takže se musely pohybovat pomalu, ale jakmile je zavolal Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, rozbĕhly se rychle za Ním a struky jim z lásky k Nĕmu zvlhly.
Slovy Śrīly Prabhupādy: „Krávy, které spásaly novou trávu, byly zdravé a jejich vemena byla plná mléka. Mĕly Pána Kṛṣṇu tak rády, že když na nĕ volal jmény, okamžitĕ k Nĕmu přibĕhly s takovou radostí, že jim mléko vytékalo z vemen.“