No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

girayo mumucus toyaṁ
kvacin na mumucuḥ śivam
yathā jñānāmṛtaṁ kāle
jñānino dadate na vā

girayaḥ  —  hory; mumucuḥ  —  vydávaly; toyam  —  svou vodu; kvacit  —  nĕkdy; na mumucuḥ  —  nevydávaly; śivam  —  čistou; yathā  —  jako; jñāna  —  transcendentálního poznání; amṛtam  —  nektar; kāle  —  v patřičný čas; jñāninaḥ  —  znalci duchovní vĕdy; dadate  —  dávají; na vā  —  nebo ne.

Hory bĕhem tohoto období nĕkdy vydávaly svou čistou vodu a jindy ne, tak jako znalci transcendentální vĕdy nĕkdy dávají nektar transcendentálního poznání a jindy nedávají.

První část této kapitoly popisovala období dešťů a druhá část pojednává o podzimním období, které začíná, jakmile přestane pršet. Bĕhem období dešťů z hor stále stéká voda, ale bĕhem podzimu voda nĕkdy teče a nĕkdy ne. Také velcí duchovní učitelé nĕkdy rozsáhle mluví o duchovním poznání a jindy mlčí. Seberealizovaná duše má blízký styk s Nejvyšší Duší, a tak podle Jejích tužeb kvalifikovaný znalec duchovní vĕdy může či nemusí popisovat Absolutní Pravdu, v závislosti na daných okolnostech.

« Previous Next »