No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

kham aśobhata nirmeghaṁ
śarad-vimala-tārakam
sattva-yuktaṁ yathā cittaṁ
śabda-brahmārtha-darśanam

kham  —  nebe; aśobhata  —  jasnĕ zářilo; nirmegham  —  bez mraků; śarat  —  na podzim; vimala  —  čisté; tārakam  —  a poseté hvĕzdami; sattva-yuktam  —  obdařená (duchovním) dobrem; yathā  —  jako; cittam  —  mysl; śabda-brahma  —  védských písem; artha  —  význam; darśanam  —  jež přímo vnímá.

Podzimní nebe, bez mraků a poseté jasnĕ viditelnými hvĕzdami, jasnĕ zářilo, tak jako září duchovní vĕdomí toho, kdo přímo vnímá význam védských písem.

Čisté podzimní nebe plné hvĕzd se dá také přirovnat k čistému srdci oddaného. Duchovní příroda je vždy jasná, čistá a blažená, a tato duchovní příroda zvaná vaikuṇṭha okamžitĕ uspokojuje všechny touhy duše. To je tajemství vĕdomí Kṛṣṇy.

« Previous Next »