No edit permissions for Čeština

SLOKA 8

niśā-mukheṣu khadyotās
tamasā bhānti na grahāḥ
yathā pāpena pāṣaṇḍā
na hi vedāḥ kalau yuge


niśā-mukheṣu — bĕhem večerního soumraku; khadyotāḥ — svĕtlušky; tamasā — díky temnotĕ; bhānti — svítí; na — ne; grahāḥ — planety; yathā — jako; pāpena — kvůli hříšným činnostem; pāṣaṇḍāḥ — ateistické doktríny; na — a ne; hi — jistĕ; vedāḥ — Védy; kalau yuge — ve vĕku Kali.
 


Temnota bĕhem večerního soumraku v období dešťů umožňovala svĕtluškám, aby svítily místo hvĕzd, tak jako ve vĕku Kali umožňuje převaha hříšných činností ateistickým doktrínám zastínit pravé poznání Véd.
 


VÝZNAM: Śrīla Prabhupāda to rozvádí: „Bĕhem období dešťů je večer vidĕt mnoho svĕtlušek, které poletují sem a tam v korunách stromů a září jako malá svĕtýlka, ale nebeská svítící tĕlesa, hvĕzdy a mĕsíc, vidĕt nejsou. Podobnĕ ve vĕku Kali zaujímají ateisté a neznabozi významná místa, zatímco lidé, kteří skutečnĕ dodržují védské zásady duchovního osvobození, jsou prakticky neznámí. Současný vĕk, Kali-juga, se přirovnává k zamračenému období živých bytostí. Skutečné poznání je v nĕm zahaleno vlivem hmotného civilizačního pokroku. Laciní mentální spekulanti, ateisté a tvůrci takzvaných náboženských zásad vystupují do popředí jako svĕtlušky, zatímco osoby přísnĕ následující védské zásady či pokyny písem jsou zahalené mraky tohoto vĕku. Lidé by se mĕli naučit, jak místo svĕtla svĕtlušek využívat skutečných svítících tĕles na nebi – slunce, mĕsíce a hvĕzd. Svĕtlušky ve skutečnosti nemohou za temné noci poskytnout žádné svĕtlo. Tak jako se i v období dešťů obloha nĕkdy vyjasní a mĕsíc, hvĕzdy a slunce jsou vidĕt, tak i tato Kali-yuga má nĕkdy svĕtlé okamžiky. Například je nĕkdy slyšet o védském hnutí Pána Caitanyi, které šíří zpívání mantry Hare Kṛṣṇa. Lidé, kteří mají vážný zájem najít pravé svĕtlo, by místo pozorování svĕtel mentálních spekulantů a ateistů mĕli využít tohoto hnutí.“
 

« Previous Next »