No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

saṅkalpo viditaḥ sādhvyo
bhavatīnāṁ mad-arcanam
mayānumoditaḥ so ’sau
satyo bhavitum arhati

saṅkalpaḥ  —  motivace; viditaḥ  —  chápaná; sādhvyaḥ  —  ó zbožné dívky; bhavatīnām  —  vaše; mat-arcanam  —  uctívání Mĕ; mayā  —  Mnou; anumoditaḥ  —  schválené; saḥ asau  —  toto; satyaḥ  —  pravdou; bhavitum  —  stát se; arhati  —  musí.

(Pán Kṛṣṇa řekl:) Ó zbožné dívky, chápu, že vaší skutečnou motivací pro tuto askezi bylo uctívat Mĕ. Tento váš zámĕr schvaluji a jistĕ musí dojít naplnĕní.

Tak jako je Kṛṣṇa prostý všech nečistých tužeb, platí totéž i o gopīch. Ke snaze získat Kṛṣṇu za manžela je tedy nemotivovala touha po vlastním smyslovém požitku, ale jejich obrovská touha sloužit Kṛṣṇovi a tĕšit Ho. Díky své hluboké lásce gopī nevidĕly Kṛṣṇu jako Boha, ale jako toho nejúžasnĕjšího chlapce v celém stvoření, a jelikož samy byly krásné mladé dívky, pouze si přály tĕšit Ho láskyplnou službou. Pán Kṛṣṇa chápal čistou touhu gopī, a proto byl spokojený. Zajisté Ho nemohl uspokojit obyčejný chtíč, ale hluboká láskyplná oddanost pasaček ve Vṛndāvanu na Nĕho citovĕ zapůsobila.

« Previous Next »