No edit permissions for Čeština

SLOKA 34

śrī-śuka uvāca
ity uktā dvija-patnyas tā
yajña-vāṭaṁ punar gatāḥ
te cānasūyavas tābhiḥ
strībhiḥ satram apārayan

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti  —  tĕmito slovy; uktāḥ  —  oslovené; dvija-patnyaḥ  —  manželky brāhmaṇů; tāḥ  —  ony; yajña-vāṭam  —  na místo obĕti; punaḥ  —  znovu; gatāḥ  —  šly; te  —  oni, jejich manželé; ca  —  a; anasūyavaḥ  —  bez nepřátelství; tābhiḥ  —  společnĕ s nimi; strībhiḥ  —  svými manželkami; satram  —  obĕť; apārayan  —  dokončili.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī řekl: Na tento pokyn se manželky brāhmaṇů vrátily na místo obĕti. Brāhmaṇové nevidĕli na chování svých manželek nic špatného a společnĕ s nimi obĕť dokončili.

Manželky brāhmaṇů uposlechly pokyn Pána Kṛṣṇy a vrátily se k obĕtišti svých manželů, zatímco gopī navzdory Kṛṣṇovu pokynu, aby šly domů, zůstaly v lese, kde s Ním tančily bĕhem úplňkové noci. Jak gopī, tak manželky brāhmaṇů dosáhly čisté lásky k Bohu.

« Previous Next »