No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

hūyantām agnayaḥ samyag
brāhmaṇair brahma-vādibhiḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ tebhyo
deyaṁ vo dhenu-dakṣiṇāḥ

hūyantām  —  mĕly by být přivolány; agnayaḥ  —  obĕtní ohnĕ; samyak  —  řádnĕ; brāhmaṇaiḥ  —  brāhmaṇy; brahma-vādibhiḥ  —  znalci Véd; annam  —  jídlo; bahu-guṇam  —  chutnĕ připravené; tebhyaḥ  —  jim; deyam  —  mĕlo by být dáno; vaḥ  —  vámi; dhenu-dakṣiṇāḥ  —  krávy a další dary jako odmĕna.

Brāhmaṇové znalí védských manter musí náležitĕ přivolat obĕtní ohnĕ. Potom byste je mĕli nasytit chutnĕ připraveným jídlem a odmĕnit kravami a dalšími dary.

Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho dal Pán Śrī Kṛṣṇa svému otci a ostatním obyvatelům Vṛndāvanu pokyny ohlednĕ technických podrobností této védské obĕti proto, aby zajistil kvalitu obĕti a také aby naplnil Nandu a ostatní vírou v plán této obĕti. Pán tedy zmínil, že je nutná přítomnost ortodoxních brāhmaṇů, standardních obĕtních ohňů a patřičného rozdávání milodarů. A vše se mĕlo vykonat v pořadí, které Pán stanovil.

« Previous Next »