No edit permissions for Čeština

SLOKA 2

vivikta upasaṅgamya
vrīḍītaḥ kṛta-helanaḥ
pasparśa pādayor enaṁ
kirīṭenārka-varcasā

vivikte  —  na osamĕlém místĕ; upasaṅgamya  —  poté, co přišel; vrīḍitaḥ  —  zahanbený; kṛta-helanaḥ  —  jelikož se dopustil přečinu; pasparśa  —  dotkl se; pādayoḥ  —  Jeho nohou; enam  —  Jeho; kirīṭena  —  svou helmicí; arka  —  jako slunce; varcasā  —  jejíž záře.

Indra se velmi stydĕl za svůj přečin proti Pánu. Přišel za Ním na osamĕlém místĕ, padl na zem a položil svou helmici, jež zářila jako slunce, na Pánovy lotosové nohy.

O konkrétním „osamĕlém místĕ“, kam Indra přišel za Śrī Kṛṣṇou, mluví mudrc Śrī Vaiśampāyana v Hari-vaṁśe (Viṣṇu-parva 19.3): sa dadarśopaviṣṭaṁ vai govardhana-śilā-tale. „Uvidĕl Ho (Kṛṣṇu), jak sedí na úpatí kopce Govardhanu.“

Z komentářů ācāryů chápeme, že Pán Kṛṣṇa chtĕl Indrovi umožnit, aby se s Ním setkal v ústraní, a tak byl ušetřen dalšího ponížení. Indra se přicházel odevzdat a prosit o odpuštĕní a Pán mu dovolil udĕlat to neveřejnĕ.

« Previous Next »