No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

taṁ tuṣṭuvur deva-nikāya-ketavo
hy avākiraṁś cādbhuta-puṣpa-vṛṣṭibhiḥ
lokāḥ parāṁ nirvṛtim āpnuvaṁs trayo
gāvas tadā gām anayan payo-drutām

tam  —  Jeho; tuṣṭuvuḥ  —  chválili; deva-nikāya  —  ze všech polobohů; ketavaḥ  —  nejvýznamnĕjší; hi  —  vskutku; avākiran  —  zasypávali Ho; ca  —  a; adbhuta  —  úžasnými; puṣpa  —  kvĕtů; vṛṣṭibhiḥ  —  sprškami; lokāḥ  —  svĕty; parām  —  nejvyšší; nirvṛtim  —  uspokojení; āpnuvan  —  zažívaly; trayaḥ  —  tři; gāvaḥ  —  krávy; tadā  —  tehdy; gām  —  zemi; anayan  —  uvedly; payaḥ  —  svým mlékem; drutām  —  do stavu nasycení.

Nejvýznamnĕjší polobozi velebili Pána a zasypávali Ho úžasnými sprškami kvĕtů. Všechny tři svĕty pociťovaly nejvyšší spokojenost a krávy smáčely zemský povrch svým mlékem.

Slovo ketavaḥ znamená doslova „korouhve“. Vůdčí polobozi jsou symboly či korouhvemi rasy polobohů. Vedli opĕvování Pána a zasypávali Ho úžasnými sprškami voňavých kvĕtů mnoha barev.

« Previous Next »