SLOKA 28
iti go-gokula-patiṁ
govindam abhiṣicya saḥ
anujñāto yayau śakro
vṛto devādibhir divam
iti — takto; go — krav; go-kula — a společenství pastevců; patim — pána; govindam — Pána Kṛṣṇu; abhiṣicya — poté, co vykoupal; saḥ — on, Indra; anujñātaḥ — se svolením; yayau — odešel; śakraḥ — král Indra; vṛtaḥ — obklopený; deva-ādibhiḥ — polobohy a dalšími; divam — na nebesa.
Poté, co král Indra obřadnĕ vykoupal Pána Govindu, který je pánem krav a společenství pastevců, vyžádal si Pánovo svolení a v doprovodu polobohů a dalších vyšších bytostí se vrátil do svého sídla na nebesích.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke dvacáté sedmé kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Modlitby Pána Indry a matky Surabhi“.