No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

nṛṇāṁ niḥśreyasārthāya
vyaktir bhagavato nṛpa
avyayasyāprameyasya
nirguṇasya guṇātmanaḥ

nṛṇām  —  pro lidstvo; niḥśreyasa  —  nejvyššího prospĕchu; arthāya  —  za účelem; vyaktiḥ  —  osobní zjevení; bhagavataḥ  —  Nejvyššího Pána; nṛpa  —  ó králi; avyayasya  —  nevyčerpatelného; aprameyasya  —  nezmĕrného; nirguṇasya  —  netknutného hmotnými kvalitami; guṇa-ātmanaḥ  —  vládce hmotných kvalit.

Ó králi, Nejvyšší Pán je nevyčerpatelný, nezmĕrný a hmotné kvality se Ho nemohou dotknout, protože je jejich vládcem. Účelem Jeho osobního zjevení v tomto svĕtĕ je udĕlit lidstvu ten nejvyšší prospĕch.

Jelikož Pán Kṛṣṇa sestupuje, aby prospĕl celému lidstvu, proč by opomíjel nevinné mladé dívky, jež Ho milovaly víc než kdokoliv jiný? I když Pán dává svým čistým oddaným sám sebe, je avyaya, nevyčerpatelný, protože je aprameya, nezmĕrný. Je také nirguṇa, prostý vlivu hmotných kvalit, a proto jsou ti, kdo se s Ním důvĕrnĕ sdružují, na stejné duchovní úrovni. Pán je guṇātmā, vládce či původní osobnost v pozadí kvalit přírody, a to je důvod, proč Ho nepoutají. Kvality přírody jsou Jeho energie, takže na Nĕho nemohou působit.

« Previous Next »