SLOKA 31
śrī-gopya ūcuḥ
maivaṁ vibho ’rhati bhavān gadituṁ nṛ-śaṁsaṁ
santyajya sarva-viṣayāṁs tava pāda-mūlam
bhaktā bhajasva duravagraha mā tyajāsmān
devo yathādi-puruṣo bhajate mumukṣūn
śrī-gopyaḥ ūcuḥ — nádherné gopī řekly; mā — ne; evam — takto; vibho — ó všemocný; arhati — mĕl bys; bhavān — Ty, vznešený; gaditum — mluvit; nṛ-śaṁsam — krutĕ; santyajya — které se zcela zřekly; sarva — všech; viṣayān — druhů smyslového požitku; tava — Tvé; pāda-mūlam — nohy; bhaktāḥ — uctívající; bhajasva — prosím odmĕň; duravagraha — ó tvrdohlavý; mā tyaja — neodmítej; asmān — nás; devāḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; yathā — jako; ādi-puruṣaḥ — prvotní Pán, Nārāyaṇa; bhajate — odmĕňuje snažení; mumukṣūn — tĕch, kdo touží po osvobození.
Nádherné gopī řekly: Ó všemocný, nemĕl bys mluvit tak krutĕ. Neodmítej nás, které jsme se zřekly všeho hmotného požitku, abychom oddanĕ sloužily Tvým lotosovým nohám. Odmĕň nás, ó tvrdohlavý, tak jako prvotní Pán, Śrī Nārāyaṇa, odmĕňuje snahy svých oddaných dosáhnout osvobození.