SLOKA 36
anugrahāya bhaktānāṁ
mānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛśīḥ krīḍa
yāḥ śrutvā tat-paro bhavet
anugrahāya — aby projevil milost; bhaktānām — svým oddaným; mānuṣam — podobné lidskému; deham — tĕlo; āsthitaḥ — přijímající; bhajate — přijímá; tādṛśīḥ — takové; kriḍāḥ — zábavy; yāḥ — o kterých; śrutvā — když slyší; tat-paraḥ — Jemu odevzdaný; bhavet — človĕk se stane.
Když Pán přijímá tĕlo podobné lidskému, aby projevil milost svým oddaným, vĕnuje se takovým zábavám, jež v tĕch, kdo o nich naslouchají, probudí přání se Mu odevzdat.
Śrīla Jīva Gosvāmī v této souvislosti vysvĕtluje, že když Pán Kṛṣṇa sestupuje do tohoto svĕta ve své původní dvouruké podobĕ, ze své laskavosti projevuje tuto podobu způsobem, který mohou oddaní podmínĕní v lidské společnosti vnímat a chápat. Proto je zde řečeno: mānuṣaṁ deham āsthitaḥ – „Přijímá tĕlo podobné lidskému.“ Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura oslavuje Pánovy milostné zábavy a říká, že tyto romantické hry mají nepochopitelnou duchovní schopnost upoutat znečištĕná srdce podmínĕných duší. Je nepopiratelnou skutečností, že kdokoliv s čistým, upřímným srdcem, kdo slyší vyprávĕní o láskyplných zábavách Kṛṣṇy, bude přitahován k lotosovým nohám Pána a postupnĕ se stane Jeho oddaným.