SLOKA 1
śrī-śuka uvāca
ekadā deva-yātrāyāṁ
gopālā jāta-kautukāḥ
anobhir anaḍud-yuktaiḥ
prayayus te ’mbikā-vanam
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; ekadā — jednou; deva — (uctívat) poloboha, Pána Śivu; yatrāyām — na poutní cestu; gopālāḥ — pastevci; jāta-kautukāḥ — dychtiví; anobhiḥ — s povozy; anaḍut — k volům; yuktaiḥ — připřaženými; prayayuḥ — vydali se; te — oni; ambikā-vanam — do lesa Ambikā.
Śukadeva Gosvāmī pravil: Jednoho dne pastevci, dychtiví vykonat poutní cestu za účelem uctívání Pána Śivy, vyjeli na volských povozech do lesa Ambikā.
Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho zde slovo ekadā poukazuje na den slavnosti Śiva-rātri. Dále zmiňuje, že Ambikāvan je v oblasti Gujarātu, poblíž mĕsta Siddhapuru. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dodává, že odjezd pastevců nastal konkrétnĕ čtrnáctého lunárního dne tmavé poloviny mĕsíce Phālguna. Śrīla Viśvanātha Cakravartī také cituje autority, které tvrdí, že Ambikāvan leží na břehu řeky Sarasvatī severozápadnĕ od Mathury. Ambikāvan je význačný, protože v nĕm sídlí božstva Śrī Śivy a jeho manželky, bohynĕ Umy.