No edit permissions for Čeština

SLOKA 12-13

sarpa uvāca
ahaṁ vidyādharaḥ kaścit
sudarśana iti śrutaḥ
śriyā svarūpa-sampattyā
vimānenācaran diśaḥ

ṛṣīn virūpāṅgirasaḥ
prāhasaṁ rūpa-darpitaḥ
tair imāṁ prāpito yoniṁ
pralabdhaiḥ svena pāpmanā

sarpaḥ uvāca  —  had řekl; aham  —  já; vidyādharaḥ  —  Vidyādhara; kaścit  —  jistý; sudarśanaḥ  —  Sudarśana; iti  —  takto; śrutaḥ  —  známý; śriyā  —  se jmĕním; svarūpa  —  své osobní podoby; sampattyā  —  s bohatstvím; vimānena  —  ve svém letadle; ācaran  —  cestující; diśaḥ  —  svĕtovými stranami; ṛṣīn  —  mudrcům; virūpa  —  ošklivým; āṅgirasaḥ  —  z učednické posloupnosti Aṅgiry Muniho; prāhasam  —  vysmál jsem se; rūpa  —  kvůli kráse; darpitaḥ  —  nadmíru pyšný; taiḥ  —  jimi; imām  —  toto; prāpitaḥ  —  přinucený přijmout; yonim  —  zrození; pralabdhaiḥ  —  kteří se stali terčem posmĕchu; svena  —  kvůli mému vlastnímu; pāpmanā  —  hříšnému činu.

Had odpovĕdĕl: Jsem známý Vidyādhara jménem Sudarśana. Byl jsem nesmírnĕ bohatý a sličný a bez překážek jsem ve svém letadle cestoval do všech svĕtových stran. Jednou jsem spatřil nĕjaké nevzhledné mudrce z posloupnosti Aṅgiry Muniho. Z pýchy na svou krásu jsem se jim posmíval, a oni mĕ kvůli mému hříchu donutili přijmout tuto nízkou podobu.

« Previous Next »