No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

tayor nirīkṣato rājaṁs
tan-nāthaṁ pramadā-janam
krośantaṁ kālayām āsa
diśy udīcyām aśaṅkitaḥ

tayoḥ  —  oba; nirīkṣatoḥ  —  zatímco přihlíželi; rājan  —  ó králi; tat-nātham  —  které Je přijaly za své Pány; pramadā-janam  —  shromáždĕné ženy; krośantam  —  křičící; kālayām āsa  —  hnal; diśi  —  smĕrem; udīcyām  —  severním; aśaṅkitaḥ  —  beze strachu.

Ó králi, před zraky obou Pánů začal Śaṅkhacūḍa bezostyšnĕ odhánĕt ženy smĕrem na sever. Tyto ženy, jež přijaly Kṛṣṇu a Balarāmu za své Pány, začaly křičet a volat Je.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho démon Śaṅkhacūḍa pohrozil krásným dívkám velkou holí, tím je vylekal a hnal je severním smĕrem. Ve skutečnosti se jich vůbec nedotkl, což je doloženo v následujícím verši.

« Previous Next »