No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

śaṅkhacūḍaṁ nihatyaivaṁ
maṇim ādāya bhāsvaram
agrajāyādadāt prītyā
paśyantīnāṁ ca yoṣitām

śaṅkhacūḍam  —  démona Śaṅkhacūḍu; nihatya  —  když zabil; evam  —  tímto způsobem; maṇim  —  klenot; ādāya  —  když si vzal; bhāsvaram  —  zářivý; agra-jāya  —  svému staršímu bratrovi (Pánu Balarāmovi); adadāt  —  dal; prītyā  —  s uspokojením; paśyantīnām  —  zatímco přihlížely; ca  —  a; yoṣitām  —  ženy.

Poté, co Pán Kṛṣṇa takto zabil démona Śaṅkhacūḍu a vzal mu jeho zářivý klenot, dal ho s velkým uspokojením svému staršímu bratrovi, zatímco gopī jen přihlížely.

Různé gopī si možná myslely, že Govinda dá cenný klenot jedné z nich. Aby Śrī Kṛṣṇa předešel soupeření, které by mezi nimi mohlo nastat, s potĕšením daroval klenot svému staršímu bratrovi Balarāmovi.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke třicáté čtvrté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Záchrana Nandy Mahārāje a zabití Śaṅkhacūḍy.“

« Previous