SLOKA 1
śrī-śuka uvāca
gopyaḥ kṛṣṇe vanaṁ yāte
tam anudruta-cetasaḥ
kṛṣṇa-līlāḥ pragāyantyo
ninyur duḥkhena vāsarān
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; gopyaḥ — gopī; kṛṣṇe — Pán Kṛṣṇa; vanam — do lesa; yāte — když odcházel; tam — za Ním; anudruta — spĕchaly; cetasaḥ — jejichž mysli; kṛṣṇa-līlāḥ — transcendentální Kṛṣṇovy zábavy; pragāyantyaḥ — hlasitĕ zpívající; ninyuḥ — trávily; duḥkhena — nešťastnĕ; vāsarān — dny.
Śukadeva Gosvāmī pravil: Kdykoliv Kṛṣṇa odcházel do lesa, mysli gopī spĕchaly za Ním, a tak dívky smutnĕ trávily své dny tím, že zpívaly o Jeho zábavách.
Ačkoli v noci si gopī užívaly při tanci rāsa přímého setkání s Kṛṣṇou, ve dne se vĕnoval svým bĕžným povinnostem a pásl kravy v lese. V té dobĕ mysli gopī spĕchaly za Ním, ale dívky samy musely zůstat ve vesnici a plnit si své povinnosti. Soužené bolestí z odloučení tedy zpívaly o transcendentálních zábavách Śrī Kṛṣṇy.