No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

dehaṁ-bhṛtām iyān artho
hitvā dambhaṁ bhiyaṁ śucam
sandeśād yo harer liṅga-
darśana-śravaṇādibhiḥ

deham-bhṛtām  —  vtĕlených bytostí; iyān  —  toto; arthaḥ  —  cíl života; hitvā  —  poté, co se zbavil; dambham  —  pýchy; bhiyam  —  strachu; śucam  —  a žalu; sandeśāt  —  počínaje obdržením příkazu (Kaṁsy); yaḥ  —  který; hareḥ  —  Pána Kṛṣṇy; liṅga  —  znaků; darśana  —  zhlížením; śravaṇa  —  posloucháním; ādibhiḥ  —  a tak dále.

Samotným cílem života všech vtĕlených bytostí je tato extáze, kterou zažíval Akrūra, když po obdržení Kaṁsova příkazu odložil veškerou pýchu, strach a žal a pohroužil se do zhlížení, poslouchání a popisování vĕcí, které mu připomínaly Pána Kṛṣṇu.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvĕtluje, že Akrūra se vzdal strachu tím způsobem, že otevřenĕ projevil svou lásku a úctu ke Kṛṣṇovi, i když ho nebo jeho rodinu mohl rozhnĕvaný Kaṁsa potrestat. Akrūra se vzdal pýchy na to, že je urozeným členem společnosti, a uctíval pastevce z prosté vesnice Vṛndāvanu. A vzdal se i žalu nad svým domovem, manželkou a rodinou, kterým hrozilo nebezpečí ze strany krále Kaṁsy. Všech tĕchto vĕcí se vzdal a válel se v prachu z lotosových nohou Boha.

« Previous Next »