SLOKA 39
nivedya gāṁ cātithaye
saṁvāhya śrāntam āḍṛtaḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ medhyaṁ
śraddhayopāharad vibhuḥ
nivedya — poté, co daroval; gām — krávu; ca — a; atithaye — hostu; saṁvāhya — poté, co namasíroval; śrāntam — unaveného; adṛtaḥ — s velkou úctou; annam — vařené jídlo; bahu-guṇam — různých chutí; medhyam — vhodné k nabídnutí; śraddhayā — s vírou; upāharat — nabídl; vibhuḥ — všemocný Pán.
Všemocný Pán Balarāma daroval Akrūrovi krávu, namasíroval mu nohy, aby ho zbavil únavy, a potom ho s velkou úctou a vírou nakrmil vhodnĕ připraveným jídlem různých lahodných chutí.
Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho přišel Akrūra do Kṛṣṇova a Balarāmova domu dvanáctého lunárního dne, bĕhem nĕhož by se nemĕl večer přerušovat půst. Akrūra však na této formalitĕ netrval, protože si dychtivĕ přál přijmout jídlo v Pánovĕ domĕ.