No edit permissions for Čeština

SLOKA 39

nivedya gāṁ cātithaye
saṁvāhya śrāntam āḍṛtaḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ medhyaṁ
śraddhayopāharad vibhuḥ

nivedya  —  poté, co daroval; gām  —  krávu; ca  —  a; atithaye  —  hostu; saṁvāhya  —  poté, co namasíroval; śrāntam  —  unaveného; adṛtaḥ  —  s velkou úctou; annam  —  vařené jídlo; bahu-guṇam  —  různých chutí; medhyam  —  vhodné k nabídnutí; śraddhayā  —  s vírou; upāharat  —  nabídl; vibhuḥ  —  všemocný Pán.

Všemocný Pán Balarāma daroval Akrūrovi krávu, namasíroval mu nohy, aby ho zbavil únavy, a potom ho s velkou úctou a vírou nakrmil vhodnĕ připraveným jídlem různých lahodných chutí.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho přišel Akrūra do Kṛṣṇova a Balarāmova domu dvanáctého lunárního dne, bĕhem nĕhož by se nemĕl večer přerušovat půst. Akrūra však na této formalitĕ netrval, protože si dychtivĕ přál přijmout jídlo v Pánovĕ domĕ.

« Previous Next »