No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

anye ca saṁskṛtātmāno
vidhinābhihitena te
yajanti tvan-mayās tvāṁ vai
bahu-mūrty-eka-mūrtikam

anye  —  jiní; ca  —  a; saṁskṛta  —  očištĕná; ātmānaḥ  —  jejichž inteligence; vidhinā  —  pokyny (písem jako je Pañcarātra); abhihitena  —  předaných; te  —  Tebou; yajanti  —  uctívají; tvat-mayāḥ  —  plni myšlenek na Tebe; tvām  —  Tebe; vai  —  vskutku; bahu-mūrti  —  s mnoha podobami; eka-mūrtikam  —  s jednou podobou.

A ještĕ jiní  –  ti s čistou inteligencí  –  následují pokyny vaiṣṇavských písem, která Ty sám šíříš. S myslí pohrouženou v myšlenkách na Tebe Tĕ uctívají jako jediného Nejvyššího Pána projevujícího se v mnoha podobách.

Slovo saṁskṛtātmānaḥ, „ti, jejichž inteligence je čistá,“ je zde významné. Naznačuje, že dříve zmínĕní uctívači svou inteligenci ještĕ zcela nezbavili hmotného znečištĕní, a tak Pána uctívají nepřímo. Avšak ti, kdo jsou očištĕní, uctívají Pána přímo, buď jako Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Kṛṣṇu, nebo jako jednu z Jeho různých úplných podob, jako jsou Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna nebo Aniruddha, o kterých je zde řeč.

« Previous Next »