No edit permissions for Čeština

SLOKA 2

kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ
kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ
dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ
śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati

  —  kdo; tvam  —  ty; vara-ūru  —  ó dívko s krásnými stehny; etat  —  tato; u ha  —  ó, vskutku; anulepanam  —  mast; kasya  —  pro koho; aṅgane  —  Má milá ženo;   —  nebo; kathayasva  —  prosím povĕz; sādhu  —  upřímnĕ; naḥ  —  Nám; dehi  —  prosím dej; āvayoḥ  —  Nám obĕma; aṅga-vilepam  —  mast na tĕlo; uttamam  —  vynikající; śreyaḥ  —  prospĕch; tataḥ  —  potom; te  —  tvůj; na cirāt  —  brzy; bhaviṣyati  —  bude.

(Pán Kṛṣṇa řekl:) Kdo jsi, ó dívko s krásnými stehny? Ó, mast! Pro koho je, Má milá ženo? Prosím řekni Nám pravdu. Dej Nám obĕma nĕkteré ze svých nejlepších mastí, a brzy získáš velké požehnání.

Pán žertovnĕ oslovil ženu varoru, „ó dívko s krásnými stehny“. Jeho vtip nebyl zlomyslný, protože se ji skutečnĕ chystal učinit krásnou.

« Previous Next »