No edit permissions for Čeština

SLOKA 37

dvijas tayos taṁ mahimānam adbhutaṁ
saṁlokṣya rājann ati-mānusīṁ matim
sammantrya patnyā sa mahārṇave mṛtaṁ
bālaṁ prabhāse varayāṁ babhūva ha

dvijaḥ  —  učený brāhmaṇa; tayoḥ  —  Jich obou; tam  —  tu; mahimānam  —  vznešenost; adbhutam  —  úžasnou; saṁlakṣya  —  dobře pozorující; rājan  —  ó králi; ati-mānuṣīm  —  přesahující lidské schopnosti; matim  —  inteligenci; sammantrya  —  po poradĕ; patnyā  —  se svou manželkou; saḥ  —  on; mahā-arṇave  —  ve velkém oceánu; mṛtam  —  které zemřelo; bālam  —  své dítĕ; prabhāse  —  na svatém místĕ Prabhāse; varayām babhūva ha  —  vybral si.

Ó králi, učený brāhmaṇa Sāndīpani pečlivĕ zvážil slavné a úžasné vlastnosti obou Pánů a Jejich nadlidskou inteligenci. Potom si po poradĕ s manželkou vybral jako odmĕnu navrácení svého mladého syna, který zemřel v oceánu u Prabhāsy.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho se dítĕte zmocnil démon s tĕlem lastury, když si hrálo na Mahā-śiva-kṣetře.

« Previous Next »