No edit permissions for Čeština

SLOKA 47

śrī-gurur uvāca
samyak sampādito vatsa
bhavadbhyāṁ guru-niṣkrayaḥ
ko nu yuṣmad-vidha-guroḥ
kāmānām avaśiṣyate

śrī-guruḥ uvāca  —  Jejich duchovní učitel, Sāndīpani Muni, řekl; samyak  —  zcela; sampāditaḥ  —  splnĕná; vatsa  —  můj drahý chlapče; bhavadbhyām  —  Vámi dvĕma; guru-niṣkrayaḥ  —  odmĕna svého gurua; kaḥ  —  jakých; nu  —  vskutku; yuṣmat-vidha  —  osob jako Vy; guroḥ  —  pro duchovního učitele; kāmānām  —  jeho tužeb; avaśiṣyate  —  zůstává.

Duchovní mistr řekl: Moji drazí chlapci, Vy dva jste zcela splnili povinnost žáka odmĕnit svého duchovního učitele. Jaké další touhy by asi tak mohl guru mít, má-li žáky, jako jste Vy?

« Previous Next »