No edit permissions for Čeština

SLOKA 8

mahārha-vastrābharaṇa-
kañcukoṣṇīṣa-bhūṣitāḥ
gopāḥ samāyayū rājan
nānopāyana-pāṇayaḥ

mahā-arha—nesmírně cenné; vastra-ābharaṇa—s oděvy a ozdobami; kañcuka—druh oděvu používaný ve Vṛndāvanu; uṣṇīṣa—s turbany; bhūṣitāḥ—pěkně ustrojeni; gopāḥ—všichni pastevci krav; samāyayuḥ—přišli tam; rājan—ó králi (Mahārāji Parīkṣite); nānā—různé; upāyana—dary; pāṇayaḥ—nesoucí v rukách.

Ó králi Parīkṣite, pasáci krav si vzali drahocenné ozdoby a přepychově se oblékli do oděvů, jako jsou pláště a turbany. Takto ozdobeni přišli do domu Nandy Mahārāje s různými dary v rukách.

Když posoudíme životní úroveň zemědělce na vesnici v minulých dobách, vidíme, jak byl díky samotné zemědělské produkci a ochraně krav bohatý. V současnosti, kdy se zemědělství zanedbává a krávy se přestaly chránit, však zemědělec žalostně trpí a je oblečen v ubohých roztrhaných hadrech. To je rozdíl mezi Indií minulosti a dneška. Ohavnými činnostmi (ugra-karma) promarňujeme příležitost, kterou dává lidská civilizace!

« Previous Next »