No edit permissions for Čeština

SLOKA 37-38

śaṅkha-dundubhayo nedur
bherī-tūryāṇy anekaśaḥ
vīṇā-veṇu-mṛdaṅgāni
puraṁ praviśati prabhau

sikta-mārgāṁ hṛṣṭa-janāṁ
patākābhir abhyalaṅkṛtām
nirghuṣṭāṁ brahma-ghoṣeṇa
kautukābaddha-toraṇām

śaṅkha  —  lastury; dundubhayaḥ  —  a kotle; neduḥ  —  znĕly; bherī  —  bubny; tūryāṇi  —  a rohy; anekaśaḥ  —  mnohé naráz; vīṇā-veṇu-mṛdaṅgāni  —  vīṇy, flétny a mṛdaṅgy; puram  —  do mĕsta (Mathury); praviśati  —  když vstoupil; prabhau  —  Pán; sikta  —  pokropené vodou; mārgām  —  jeho bulváry; hṛṣṭa  —  rozjásaní; janām  —  jeho obyvatelé; patākābhiḥ  —  prapory; abhyalaṅkṛtām  —  bohatĕ ozdobené; nirghuṣṭām  —  znĕjící; brahma  —  Véd; ghoṣeṇa  —  recitací; kautuka  —  slavnostní; ābaddha  —  ozdoby; toraṇām  —  na jeho branách.

Když Pán vstoupil do mĕsta, rozeznĕly se lastury a kotle a souzvučnĕ začalo hrát mnoho bubnů, rohů, vīṇ, fléten a mṛdaṅg. Bulváry byly pokropené vodou, všude vlály prapory a brány byly slavnostnĕ ozdobeny. Obyvatelé jásali a mĕstem znĕla recitace védských hymnů.

« Previous Next »