No edit permissions for Čeština

SLOKA 44

rurodha mathurām etya
tisṛbhir mleccha-koṭibhiḥ
nṛ-loke cāpratidvandvo
vṛṣṇīn śrutvātma-sammitān

rurodha  —  oblehl; mathurām  —  Mathuru; etya  —  když tam dorazil; tisṛbhiḥ  —  krát třemi; mleccha  —  s barbary; koṭibhiḥ  —  deseti milióny; nṛ-loke  —  mezi lidmi; ca  —  a; apratidvandvaḥ  —  nemající vhodného soupeře; vṛṣṇīn  —  Vṛṣṇiovci; śrutvā  —  když slyšel; ātma  —  s ním; sammitān  —  srovnatelní.

Když tento Yavana dorazil k Mathuře, oblehl ji se třiceti milióny barbarských vojáků. Mezi lidmi nikdy nenašel soupeře, který by s ním mohl bojovat, ale slyšel, že Vṛṣṇiovci se mu vyrovnají.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje z Viṣṇu Purāṇy o Kālayavanovĕ minulosti: „Gārgyu kdysi zesmĕšnil jeho švagr, který ho prohlásil za eunucha, a Yaduovci se srdečnĕ smáli, když to slyšeli. Gārgya, rozzuřený jejich smíchem, se vydal na jih s myšlenkou: ,Kéž získám syna, který Yaduovcům nažene hrůzu.̀ Uctíval Pána Mahādevu, jedl železo rozdrcené na prach, a po dvanácti letech získal požehnání, po kterém toužil. Poté se blaženĕ vrátil domů.

Pozdĕji, když ho bezdĕtný král Yavanů požádal o syna, počal Gārgya s Yavanovou manželkou syna Kālayavanu. Kālayavana mĕl v sobĕ zuřivost Pána Śivy v jeho aspektu Mahākāly. Jednou se zeptal Nārady: ,Kdo jsou v současné dobĕ nejmocnĕjší králové na Zemi?̀ Nārada odpovĕdĕl, že Yaduovci. A na tento Nāradův popud se Kālayavana objevil v Mathuře.“

« Previous Next »