SLOKA 44
rurodha mathurām etya
tisṛbhir mleccha-koṭibhiḥ
nṛ-loke cāpratidvandvo
vṛṣṇīn śrutvātma-sammitān
rurodha — oblehl; mathurām — Mathuru; etya — když tam dorazil; tisṛbhiḥ — krát třemi; mleccha — s barbary; koṭibhiḥ — deseti milióny; nṛ-loke — mezi lidmi; ca — a; apratidvandvaḥ — nemající vhodného soupeře; vṛṣṇīn — Vṛṣṇiovci; śrutvā — když slyšel; ātma — s ním; sammitān — srovnatelní.
Když tento Yavana dorazil k Mathuře, oblehl ji se třiceti milióny barbarských vojáků. Mezi lidmi nikdy nenašel soupeře, který by s ním mohl bojovat, ale slyšel, že Vṛṣṇiovci se mu vyrovnají.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje z Viṣṇu Purāṇy o Kālayavanovĕ minulosti: „Gārgyu kdysi zesmĕšnil jeho švagr, který ho prohlásil za eunucha, a Yaduovci se srdečnĕ smáli, když to slyšeli. Gārgya, rozzuřený jejich smíchem, se vydal na jih s myšlenkou: ,Kéž získám syna, který Yaduovcům nažene hrůzu.̀ Uctíval Pána Mahādevu, jedl železo rozdrcené na prach, a po dvanácti letech získal požehnání, po kterém toužil. Poté se blaženĕ vrátil domů.
Pozdĕji, když ho bezdĕtný král Yavanů požádal o syna, počal Gārgya s Yavanovou manželkou syna Kālayavanu. Kālayavana mĕl v sobĕ zuřivost Pána Śivy v jeho aspektu Mahākāly. Jednou se zeptal Nārady: ,Kdo jsou v současné dobĕ nejmocnĕjší králové na Zemi?̀ Nārada odpovĕdĕl, že Yaduovci. A na tento Nāradův popud se Kālayavana objevil v Mathuře.“