No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

kālo balīyān balināṁ
bhagavān īśvaro ’vyayaḥ
prajāḥ kālayate krīḍan
paśu-pālo yathā paśūn

kālaḥ  —  čas; balīyān  —  mocnĕjší; balinām  —  než mocní; bhagavān īśvaraḥ  —  Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; avyayaḥ  —  nepomíjející; prajāḥ  —  smrtelné tvory; kālayate  —  pohání; krīḍan  —  hrající si; paśu-pālaḥ  —  pastevec; yathā  —  jako; paśūn  —  domácí zvířata.

„Nevyčerpatelný čas, mocnĕjší než mocní, je samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Jako pastevec pohánĕjící svá zvířata pohání smrtelné tvory jako svoji zábavu.

Vesmír je stvořen, aby postupnĕ napravil znečištĕné duše snažící se vykořisťovat hmotnou přírodu. Pán pohání podmínĕné duše podle jejich karmy různými stupni duchovní nápravy. Pán je tedy jako pastevec (slovo paśu-pāla doslova znamená „ochránce zvířat“), který pohání tvory pod svou ochranou na různé pastviny a k napajedlům, aby je chránil a pečoval o nĕ. Další analogií je lékař, který přesouvá pacienta ve své péči do různých částí nemocnice kvůli různým vyšetřením a léčení. Podobnĕ nás Pán provádí sítí hmotné existence v postupném očistném procesu, abychom si mohli užívat svého vĕčného života blaženosti a poznání jako Jeho osvícení společníci. Tak všechny Mucukundovy příbuzné, přátele a spolupracovníky dávno odnesla síla času, který je samozřejmĕ samotný Kṛṣṇa.

« Previous Next »