No edit permissions for Čeština

SLOKA 49

pramattam uccair itikṛtya-cintayā
pravṛddha-lobhaṁ viṣayeṣu lālasam
tvam apramattaḥ sahasābhipadyase
kṣul-lelihāno ’hir ivākhum antakaḥ

pramattam  —  zcela oklamaný; uccaiḥ  —  rozsáhlou; iti-kṛtya  —  toho, co se má udĕlat; cintayā  —  s myšlenkou; pravṛddha  —  plnĕ vzrůstající; lobham  —  jehož chamtivost; viṣayeṣu  —  po smyslových objektech; lālasam  —  toužící; tvam  —  Tobĕ; apramattaḥ  —  neoklamanému; sahasā  —  náhle; abhipadyase  —  čelící; kṣut  —  hladem; lelihānaḥ  —  olizující si zuby; ahiḥ  —  had; iva  —  jako; ākhum  —  myš; antakaḥ  —  smrt.

Človĕk posedlý myšlenkami na to, co je podle nĕj třeba udĕlat, nesmírnĕ chamtivý a holdující smyslovému požitku se náhle octne tváří v tvář Tobĕ, jenž jsi vždy bdĕlý. Objevíš se před ním jako smrt, jako hladový had olizující si zuby před myší.

Zde si můžeme povšimnout kontrastu mezi slovy pramattam a apramattaḥ. Ti, kdo se snaží vykořisťovat hmotný svĕt, jsou pramatta: „oklamaní, zmatení, šílící touhou“. Pán je však apramatta: „bdĕlý, rozvážný a nezmatený“. Ve svém šílenství můžeme popírat Boha či Jeho zákony, ale Pán je rozvážný a neopomene nás odmĕnit nebo potrestat podle kvality našich činností.

« Previous Next »