No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

sopaśrutya mukundasya
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
gṛhāgatair gīyamānās
taṁ mene sadṛśaṁ patim

  —  ona; upaśrutya  —  když slyšela; mukundasya  —  Kṛṣṇovĕ; rūpa  —  o sličnosti; vīrya  —  moci; guṇa  —  povaze; śriyaḥ  —  a majestátu; gṛha  —  do jejího rodinného sídla; āgataiḥ  —  tĕmi, kdo přišli; gīyamānāḥ  —  opĕvované; tam  —  Jeho; mene  —  považovala; sadṛśam  —  vhodného; patim  —  za manžela.

Když Rukmiṇī slyšela o Mukundovĕ sličnosti, moci, transcendentální povaze a majestátu od návštĕvníků paláce, kteří na Nĕho pĕli chválu, rozhodla se, že pro ni bude dokonalý manžel.

Slovo sadṛśam vyjadřuje, že Rukmiṇī a Śrī Kṛṣṇa mĕli podobné vlastnosti a tak byli k sobĕ přirozenĕ přitahováni. Král Bhīṣmaka byl zbožný muž, a proto muselo jeho palác navštĕvovat mnoho duchovnĕ pokročilých osob. Tyto svaté osoby nepochybnĕ otevřenĕ hovořily o slávĕ Śrī Kṛṣṇy.

« Previous Next »