No edit permissions for Čeština

SLOKA 41

śvo bhāvini tvam ajitodvahane vidarbhān
guptaḥ sametya pṛtanā-patibhiḥ parītaḥ
nirmathya caidya-magadhendra-balaṁ prasahya
māṁ rākṣasena vidhinodvaha vīrya-śulkām

śvaḥ bhāvini  —  zítra; tvam  —  Ty; ajita  —  ó nepřemožitelný; udvahane  —  bĕhem svatebního obřadu; vidarbhān  —  do Vidarbhy; guptaḥ  —  nevidĕn; sametya  —  přijíždĕjící; pṛtanā  —  Tvého vojska; patibhiḥ  —  vůdci; parītaḥ  —  obklopený; nirmathya  —  drtící; caidya  —  Caidyi, Śiśupāly; magadha-indra  —  a krále Magadhy, Jarāsandhy; balam  —  vojsko; prasahya  —  silou; mām  —  mĕ; rākṣasena vidhinā  —  způsobem rākṣasa; udvaha  —  pojmi za manželku; vīrya  —  Tvá statečnost; śulkām  —  platba za niž.

Ó nepřemožitelný, zítra před začátkem mého svatebního obřadu bys mĕl přijet nevidĕn do Vidarbhy a obklopit se vůdci svého vojska. Potom rozdrť Caidyovy a Magadhendrovy jednotky a ožeň se se mnou způsobem rākṣasa, získávaje mĕ svou statečností.

Śrīla Prabhupāda poznamenává v knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, že Rukmiṇī, zrozená z královské krve, jistĕ skvĕle chápala politické záležitosti. Poradila Śrī Kṛṣṇovi, aby do mĕsta vstoupil sám a nevidĕn a potom se obklopil svými vojenskými veliteli, aby mohl udĕlat to, co je zapotřebí. Śrīla Viśvanātha Cakravartī srovnává blížící se boj s Pánovým kvedláním oceánu, aby získal bohyni Lakṣmī. Úžasná Rukmiṇī, bohynĕ štĕstí, bude získána v přicházející vřavĕ.

« Previous Next »