No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

yasyāṅghri-paṅkaja-rajaḥ-snapanaṁ mahānto
vāñchanty umā-patir ivātma-tamo-’pahatyai
yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaṁ
jahyām asūn vrata-kṛśān śata-janmabhiḥ syāt

yasya  —  jehož; aṅghri  —  nohou; paṅkaja  —  lotosových; rajaḥ  —  prachem; snapanam  —  koupající se; mahāntaḥ  —  vznešené duše; vāñchanti  —  touží po; umā-patiḥ  —  Pán Śiva, manžel bohynĕ Umy; iva  —  tak jako; ātma  —  jejich vlastní; tamaḥ  —  nevĕdomosti; apahatyai  —  zničit; yarhi  —  když; ambuja-akṣa  —  ó Pane s lotosovýma očima; na labheya  —  nemohu získat; bhavat  —  Tvou; prasādam  —  milost; jahyām  —  mĕla bych se vzdát; asūn  —  svých životních vzduchů; vrata  —  tvrdou askezí; kṛśān  —  oslabené; śata  —  po stovkách; janmabhiḥ  —  životů; syāt  —  to může být.

Ó Pane s lotosovýma očima, vznešené duše jako Pán Śiva touží koupat se v prachu Tvých lotosových nohou a tím zničit svou nevĕdomost. Jestli nebudu moci získat Tvou milost, prostĕ se vzdám své životní síly, jež bude oslabena tvrdou askezí, kterou budu provádĕt. Potom, po stovkách životů námahy, možná získám Tvou milost.

Mimořádná odevzdanost božské Rukmiṇī Śrī Kṛṣṇa je možná pouze na duchovní úrovni, ne v nestálém svĕtĕ svĕtské náklonnosti.

« Previous Next »