SLOKA 3
tām ānayiṣya unmathya
rājanyāpasadān mṛdhe
mat-parām anavadyāṅgīm
edhaso ’gni-śikhām iva
tām — ji; ānayiṣye — přivezu sem; unmathya — kvedlání; rājanya — vládnoucího stavu; apasadān — nekvalifikovaných členů; mṛdhe — v boji; mat — Mĕ; parām — která je výlučnĕ odevzdaná; anavadya — nevýslovná; aṅgīm — krása jejíhož tĕla; edhasaḥ — třením dřeva; agni — ohnĕ; śikhām — plameny; iva — jako.
Odevzdala se výlučnĕ Mĕ a její krása je dokonalá. Přivezu ji sem poté, co ztrestám ty nekvalifikované krále v boji, tak jako osoba roznítí plamen z palivového dřeva.
Když se ve dřevĕ roznítí latentní oheň, vzplane a při svém projevení pohltí dřevo. Podobnĕ Pán Kṛṣṇa smĕle předpovĕdĕl, že si Rukmiṇī přijde pro Jeho ruku a že přitom budou zlotřilí králové spáleni ohnĕm Kṛṣṇova odhodlání.